<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 登香爐峯頂>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 香爐峯（かろろほう）の頂（いただき）に登（のぼ）る>
<BookPage: 276-278>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
迢迢香爐峰，
心存耳目想。
終年牽物役，
今日方一往。
攀蘿蹋危石，
手足勞俯仰。
同游三四人，
兩人不敢上。
上到峰之頂，
目眩神怳怳.
高低有萬尋，
闊狹無數丈。
不窮視聽界，
焉識宇宙廣。
江水細如繩，
湓城小于掌。
紛吾何屑屑，
未能脫塵鞅。
歸去思自嗟，
低頭入蟻壤。
<End Poem>
<Translation>
迢迢（てうてう）たり香爐峯（かろろほう）、 
心（こころ）に存（そん）し耳目（じもく）に想（おも）ふ。
年（とし）を終（をほ）るまで物役（ぶつえき）に牽（ひ）かれ、 
今日（こんにち）はじめてっ一（ひと）たび往（ゆ）く。 
蘿（ら）を攀（よ）ぢて危石（きせき）を蹋（ふ）み、 
手足（しゅそく）　俯仰（ふぎゃう）に勞（らう）す。
同遊（どういう）　三四人（さんよにん）、
兩人（りゃうにん）はあへて上（のぼ）らず。
上（のぼ）りて峯（みね）の頂（いただき）に到（いた）れば、 
目（め）眩（くるめ）き神怳（しんきゃう）　怳（きゃう）たり。
高低（かうてい）　萬尋（ばんじん）あり、
闊狹（くわつけふ）　數丈（すうぢゃう）なし。
視聴（しちゃう）の界（さかひ）を窮（きは）めずば、 
いづくんぞ宇宙（うちう）の廣（ひろ）きを識（し）らん。 
江水（かうすい）は細（ほそ）きこと繩（なは）のごとく、
溢城（ぽんじゃう）は掌（たなごころ）より小（ちひさ）し。  
紛（ふん）としてわれなんぞ屑屑（せつせつ）たる、 
いまだ塵鞅（ぢんあう）を脫（だっ）する能（あた）はず。 
歸（かへ）り去（さ）り思（おも）ひて自（みづか）ら嗟（なげ）く、
頭（かうべ）を低（た）れて蟻壤（ぎじゃう）に入（い）ると。
-
<End Translation>